1 |
23:56:11 |
eng |
abbr. progr. |
mathematisation |
mathematization |
ssn |
2 |
23:56:05 |
rus |
abbr. chem.fib. |
УТ |
углеткань |
igisheva |
3 |
23:55:12 |
eng-rus |
progr. |
mathematisation |
математизация |
ssn |
4 |
23:52:56 |
eng-rus |
progr. |
mathematical thinking |
математическое мышление |
ssn |
5 |
23:51:29 |
eng-rus |
cook. |
cook uncovered |
варить без крышки |
Intense |
6 |
23:50:08 |
rus-ger |
law |
кроме того |
in eventu (встретила сегодня в решении австрийского суда) |
Мария С |
7 |
23:49:52 |
rus |
abbr. chem.fib. |
УН |
угленить |
igisheva |
8 |
23:48:58 |
rus-ger |
gen. |
сотрудничающий |
zusammenarbeitend |
Лорина |
9 |
23:47:22 |
rus-ger |
gen. |
включать |
umfassen (в себя) |
Лорина |
10 |
23:47:04 |
rus-ger |
gen. |
содержать в себе |
umfassen |
Лорина |
11 |
23:46:26 |
rus-ger |
gen. |
обрамлять |
umfassen |
Лорина |
12 |
23:46:12 |
rus-ger |
gen. |
окаймлять |
umfassen |
Лорина |
13 |
23:43:21 |
ger |
abbr. med. |
Universitätsklinikum Hamburg-Eppendorf |
UKE |
Лорина |
14 |
23:43:17 |
rus |
abbr. polym. |
ПХВ |
перхлорвинил |
igisheva |
15 |
23:43:00 |
rus-ger |
med. |
Университетская клиника Гамбург-Эппендорф |
Universitätsklinikum Hamburg-Eppendorf |
Лорина |
16 |
23:42:43 |
rus-ger |
med. |
Университетская клиника Гамбург-Эппендорф |
UKE |
Лорина |
17 |
23:42:26 |
ger |
abbr. med. |
UKE |
Universitätsklinikum Hamburg-Eppendorf |
Лорина |
18 |
23:39:17 |
eng |
abbr. progr. |
Mathcad license wizard |
Mathcad licence wizard |
ssn |
19 |
23:38:10 |
rus |
abbr. polym. |
ПС |
полиэфирная смола |
igisheva |
20 |
23:37:20 |
eng |
abbr. progr. |
Mathcad license service |
Mathcad licence service |
ssn |
21 |
23:35:32 |
eng |
abbr. progr. |
Mathcad license file |
Mathcad licence file |
ssn |
22 |
23:33:54 |
rus |
abbr. polym. |
НПЭС |
ненасыщенная полиэфирная смола |
igisheva |
23 |
23:33:23 |
eng |
abbr. progr. |
Mathcad license |
Mathcad licence |
ssn |
24 |
23:31:46 |
eng-rus |
progr. |
Mathcad licence wizard |
мастер лицензий Mathcad |
ssn |
25 |
23:30:48 |
eng-rus |
progr. |
Mathcad licence service |
служба лицензий Mathcad |
ssn |
26 |
23:30:33 |
eng-rus |
gen. |
bulk-to-value goods |
слишком объёмные относительно своей стоимости товары |
dreamjam |
27 |
23:30:01 |
eng-rus |
progr. |
Mathcad licence file |
файл лицензии Mathcad |
ssn |
28 |
23:29:14 |
eng-rus |
progr. |
Mathcad licence |
лицензия Mathcad |
ssn |
29 |
23:27:59 |
eng-rus |
progr. |
math-proficient |
компетентный в математике |
ssn |
30 |
23:26:48 |
rus |
abbr. polym. |
п/э |
полиэфир |
igisheva |
31 |
23:26:34 |
rus-xal |
polym. |
п/э |
полиэфирный |
igisheva |
32 |
23:25:46 |
eng |
abbr. progr. |
math tool |
mathematical tool |
ssn |
33 |
23:23:11 |
eng-rus |
gen. |
head start |
дать фору |
Elly_Elvina |
34 |
23:22:55 |
rus |
abbr. chem.fib. |
ГВ |
графитовое волокно |
igisheva |
35 |
23:22:14 |
eng |
abbr. progr. |
math term |
mathematical term (математический термин) |
ssn |
36 |
23:19:13 |
eng |
abbr. progr. |
mathematical symbols list |
math symbols list |
ssn |
37 |
23:19:12 |
eng |
abbr. progr. |
math symbols list |
mathematical symbols list |
ssn |
38 |
23:18:02 |
rus |
abbr. plast. |
УП |
углепластик |
igisheva |
39 |
23:16:31 |
eng |
abbr. progr. |
math symbol |
mathematical symbol (математический символ) |
ssn |
40 |
23:14:25 |
rus-spa |
biochem. |
кабокисметилселлюлоза |
carboximetilcelulosa |
Ileana Negruzzi |
41 |
23:13:27 |
eng |
abbr. progr. |
math routine |
mathematical routine |
ssn |
42 |
23:11:44 |
eng |
abbr. progr. |
math region |
mathematical region |
ssn |
43 |
23:11:14 |
rus-spa |
biochem. |
декстрозный эквивалент |
equivalente de dextrosa |
Ileana Negruzzi |
44 |
23:08:37 |
rus |
abbr. chem.fib. |
МВ |
минеральное волокно |
igisheva |
45 |
23:08:28 |
rus-srp |
gen. |
украсить новогоднюю ёлку |
украсити новогодишњу јелку |
Soulbringer |
46 |
23:07:18 |
eng |
abbr. progr. |
math function |
mathematical function (математическая функция) |
ssn |
47 |
23:06:13 |
rus |
abbr. chem.fib. |
минволокно |
минеральное волокно |
igisheva |
48 |
23:06:04 |
rus-srp |
gen. |
украшать новогоднюю ёлку |
украшавати новогодишњу јелку |
Soulbringer |
49 |
23:05:34 |
eng-rus |
progr. |
mathematical formula |
математическая формула |
ssn |
50 |
23:05:22 |
eng |
abbr. progr. |
math formula |
mathematical formula |
ssn |
51 |
23:04:44 |
rus-ger |
cloth. |
туфли с открытой пяткой |
Slingpumps |
salt_lake |
52 |
23:00:21 |
rus |
abbr. chem.fib. |
КВ |
каменная вата |
igisheva |
53 |
22:59:19 |
eng |
abbr. progr. |
math error condition |
mathematical error condition |
ssn |
54 |
22:57:12 |
rus |
abbr. chem.fib. |
ШВ |
шлаковата |
igisheva |
55 |
22:56:53 |
eng-rus |
progr. |
mathematical equation |
математическое уравнение |
ssn |
56 |
22:56:35 |
eng |
abbr. progr. |
math equation |
mathematical equation |
ssn |
57 |
22:55:03 |
eng-rus |
Игорь Миг sport. |
strongman |
сильнейший атлет (спорт /// напр.: Федерация сильнейших атлетов России – ФСАР) |
Игорь Миг |
58 |
22:54:06 |
eng |
abbr. progr. |
math element |
mathematical element |
ssn |
59 |
22:53:45 |
rus-ita |
cosmet. |
действующее активное вещество |
principio funzionale |
Lantra |
60 |
22:51:24 |
rus |
abbr. chem.fib. |
АВ |
арамидное волокно |
igisheva |
61 |
22:49:29 |
eng-rus |
med. |
monitored anesthesia care |
мониторируемое анестезиологическое пособие (принятого термина нет, так переведено в вышедшей в 2015 книге "Анестезиология Миллера"; WAHinterpreter) |
exomen |
62 |
22:48:30 |
eng-rus |
progr. |
mathematical background |
математическая подготовка |
ssn |
63 |
22:46:01 |
eng |
abbr. progr. |
math constant |
mathematical constant |
ssn |
64 |
22:44:09 |
eng |
abbr. progr. |
math concept |
mathematical concept (математическое понятие) |
ssn |
65 |
22:43:16 |
rus |
abbr. chem.fib. |
МВ |
минераловатный |
igisheva |
66 |
22:43:01 |
eng-rus |
|
spastically |
спастически (видимо, имеется ввиду что-то пульсирующее, прерывистое) |
Avenging Angel |
67 |
22:41:44 |
eng |
abbr. progr. |
math calculation |
math computation |
ssn |
68 |
22:39:20 |
rus |
chem. |
минвата |
менеральная вата |
igisheva |
69 |
22:38:52 |
rus-xal |
chem. |
минвата |
менеральная вата |
igisheva |
70 |
22:38:36 |
eng |
abbr. progr. |
math calculation |
mathematical calculation |
ssn |
71 |
22:33:34 |
rus |
abbr. plast. |
АП |
армированный пластик |
igisheva |
72 |
22:29:34 |
rus |
abbr. polym. |
ХПВХ |
хлорированный поливинилхлоридный |
igisheva |
73 |
22:23:27 |
rus |
abbr. chem.fib. |
СВ |
синтетическое волокно |
igisheva |
74 |
22:19:28 |
rus-ita |
auto. |
остановка запрещена |
divieto di fermata (дорожный знак) |
Katialada |
75 |
22:19:08 |
rus-fre |
|
извечный |
sempiternel |
Lucile |
76 |
22:10:00 |
rus |
abbr. mater.sc. |
АВ |
армирующие волокна |
igisheva |
77 |
22:04:20 |
eng-rus |
meas.inst. |
mathematical simulation technique |
метод математического моделирования |
ssn |
78 |
22:03:23 |
eng-rus |
progr. |
mathematical routine |
математическая подпрограмма |
ssn |
79 |
22:02:37 |
eng-rus |
progr. |
mathematical region |
область формул |
ssn |
80 |
22:01:40 |
rus |
abbr. plast. |
ДП |
древесный пластик |
igisheva |
81 |
22:01:23 |
rus-ita |
zool. |
соль- лизунец |
sale pastorizio |
Lantra |
82 |
21:54:37 |
eng-rus |
|
appear to be |
похоже (вводное слово) |
Rori |
83 |
21:54:11 |
eng-rus |
|
appear to be |
по всей видимости |
Rori |
84 |
21:53:57 |
eng-rus |
|
appear to be |
судя по всему |
Rori |
85 |
21:37:38 |
eng-rus |
cables |
normally closed operation |
нормально замкнутое действие |
ssn |
86 |
21:36:23 |
eng-rus |
railw. |
normally closed floor push |
нормально замкнутая ножная педаль |
ssn |
87 |
21:35:00 |
rus-ger |
|
запланированное устаревание, плановое устаревание |
geplante Obsoleszenz |
MMM90 |
88 |
21:34:52 |
eng-rus |
progr. |
normally closed switch |
нормально замкнутый переключатель |
ssn |
89 |
21:29:54 |
eng-rus |
railw. |
normally-open push contact |
нормально разомкнутый контакт нажимной кнопки |
ssn |
90 |
21:29:11 |
eng-rus |
railw. |
normally-open pull contact |
нормально разомкнутый контакт отжимной кнопки |
ssn |
91 |
21:27:21 |
eng-rus |
railw. |
normally-closed push contact |
нормально замкнутый контакт нажимной кнопки |
ssn |
92 |
21:26:17 |
eng-rus |
railw. |
normally-closed pull contact |
нормально замкнутый контакт отжимной кнопки |
ssn |
93 |
21:22:02 |
eng-rus |
meas.inst. |
normally opened circuit |
нормально разомкнутая цепь |
ssn |
94 |
21:15:41 |
eng-rus |
social.sc. |
disruption of public order |
нарушение общественного порядка |
erelena |
95 |
21:11:02 |
rus-spa |
sport. |
игры одной шестнадцатой финала |
dieciseisavos de final |
Alexander Matytsin |
96 |
21:06:00 |
eng-rus |
med. |
Prostate |
ПЖ (предстательная железа) |
julan4i4ik |
97 |
21:05:08 |
eng-rus |
progr. |
spreadsheet table |
электронная таблица |
ssn |
98 |
21:04:21 |
eng-rus |
progr. |
spreadsheet solution |
решение для работы с электронными таблицами |
ssn |
99 |
21:03:38 |
eng-rus |
progr. |
spreadsheet processor |
редактор электронных таблиц |
ssn |
100 |
21:02:01 |
eng-rus |
progr. |
spreadsheet report |
отчёт в форме электронной таблицы |
ssn |
101 |
20:36:35 |
rus-spa |
relig. |
кшатрии |
kshatriya |
Javier Cordoba |
102 |
20:36:08 |
rus-ger |
tech. |
промышленный противодымный фильтр |
Industrierauchfilter |
Dominator_Salvator |
103 |
20:34:33 |
rus-spa |
relig. |
гуситы |
husitas |
Javier Cordoba |
104 |
20:33:35 |
rus-spa |
relig. |
вальденсы |
valdenses |
Javier Cordoba |
105 |
20:30:57 |
eng-rus |
psychol. |
preoccupation in details |
сосредоточенность на деталях |
Alex_Odeychuk |
106 |
20:30:39 |
eng-rus |
psychol. |
preoccupation in details |
поглощённость деталями |
Alex_Odeychuk |
107 |
20:26:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
aslant |
искоса |
Gruzovik |
108 |
20:24:16 |
eng-rus |
social.sc. |
dissident media |
оппозиционные средства массовой информации |
erelena |
109 |
20:23:15 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
become completely bent |
искоробиться |
Gruzovik |
110 |
20:22:25 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
warp completely |
искоробить |
Gruzovik |
111 |
20:20:40 |
rus-est |
|
субстанция |
ollus |
ВВладимир |
112 |
20:16:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
become eradicated |
искореняться (impf of искорениться) |
Gruzovik |
113 |
20:15:31 |
rus-spa |
mus. |
звукоряд |
armonía |
Javier Cordoba |
114 |
20:14:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
become eradicated |
искорениться (pf of искореняться) |
Gruzovik |
115 |
20:14:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
eradicate prejudices |
искоренять предрассудки |
Gruzovik |
116 |
20:10:34 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
writhe |
искорёжиться (pf of корёжиться) |
Gruzovik |
117 |
20:10:02 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
warp |
искорёжиться (pf of корёжиться) |
Gruzovik |
118 |
20:09:52 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bend |
искорёжиться (pf of корёжиться) |
Gruzovik |
119 |
20:09:48 |
eng-rus |
pharm. |
pharmacoepidemiologist |
фармакоэпидемиолог |
Andy |
120 |
20:08:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
become warped |
искорёжиться (pf of искорёживаться) |
Gruzovik |
121 |
20:08:08 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
become bent |
искорёжиться (pf of искорёживаться) |
Gruzovik |
122 |
20:07:58 |
eng-rus |
oncol. |
Oncology Consultant |
консультант по онкологии |
Andy |
123 |
20:06:11 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
make indignant |
искорёжить (pf of корёжить) |
Gruzovik |
124 |
20:06:01 |
eng-rus |
oncol. |
general oncology |
общая онкология |
Andy |
125 |
20:05:08 |
eng-rus |
med. |
Weill Cornell Medical College |
Медицинский колледж Вейл Корнелл |
Andy |
126 |
20:00:39 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
become warped |
искорёживаться (impf of искорёжиться) |
Gruzovik |
127 |
20:00:31 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
become bent |
искорёживаться (impf of искорёжиться) |
Gruzovik |
128 |
19:59:40 |
eng-rus |
arts. |
long form |
крупная форма (в музыке и литературе, напр., "a long-form piece" – "произведение крупной формы", "I'd like to learn to write long-form fiction", "this author/composer prefers long form") |
Рина Грант |
129 |
19:57:31 |
rus-ita |
|
упаковочное место |
collo |
armoise |
130 |
19:55:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
bent |
искорёженный |
Gruzovik |
131 |
19:53:41 |
eng-rus |
account. |
continuing operations |
продолжающаяся деятельность |
Denis Lebedev |
132 |
19:52:52 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
dust flying from under the hoofs of a running horse |
ископынь |
Gruzovik |
133 |
19:46:00 |
eng-rus |
psychopathol. |
perform ritualistic actions |
совершать ритуалоподобные действия |
Alex_Odeychuk |
134 |
19:42:53 |
rus-spa |
clin.trial. |
Испанский национальный центр исследований рака |
Centro Nacional de Investigaciones Oncológicas |
Andy |
135 |
19:40:25 |
rus-ger |
|
быть решающим |
den Unterschied machen |
Dominator_Salvator |
136 |
19:39:10 |
eng-rus |
|
hand-deliver |
доставить лично |
iRena4u |
137 |
19:32:36 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
become covered with soot |
ископтиться |
Gruzovik |
138 |
19:32:27 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be cured in smoke |
ископтиться |
Gruzovik |
139 |
19:32:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
splash |
обдать (someone with mud) |
Игорь Миг |
140 |
19:32:05 |
eng-rus |
psychol. |
desire to achieve perfection |
желание достичь совершенства |
Alex_Odeychuk |
141 |
19:31:40 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
besmut |
ископтить |
Gruzovik |
142 |
19:31:39 |
eng-rus |
psychol. |
strong adherence to routines |
жёсткое следование распорядку дня |
Alex_Odeychuk |
143 |
19:31:05 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
smoke ham |
ископтить окорок |
Gruzovik |
144 |
19:29:39 |
eng-rus |
psychiat. |
involuntary thoughts |
непроизвольные мысли |
Alex_Odeychuk |
145 |
19:29:33 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
smoke |
ископтить |
Gruzovik |
146 |
19:28:22 |
eng-rus |
psychiat. |
ritual-like behaviors |
сходные с ритуалами формы поведения |
Alex_Odeychuk |
147 |
19:27:47 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
spill all over |
ископать (pf of искапывать) |
Gruzovik |
148 |
19:22:27 |
eng-rus |
Gruzovik mineral. |
essential mineral |
главное полезное ископаемое |
Gruzovik |
149 |
19:20:52 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
antiquated |
ископаемый |
Gruzovik |
150 |
19:20:15 |
eng-rus |
Gruzovik archaeol. |
fossil man |
ископаемый человек |
Gruzovik |
151 |
19:19:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
fossilized |
ископаемый |
Gruzovik |
152 |
19:18:31 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
disfigure |
исконопачивать (impf of исконопатить) |
Gruzovik |
153 |
19:18:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
use up in caulking |
исконопачивать (impf of исконопатить) |
Gruzovik |
154 |
19:17:11 |
eng-rus |
energ.ind. |
DPM |
заместитель руководителя проекта ([Deputy Project Manager] Talimarjan TPP Expansion Project) |
TransUz |
155 |
19:16:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
use up in caulking |
исконопатить (pf of исконопачивать) |
Gruzovik |
156 |
19:15:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
indigenous inhabitant |
исконный обитатель |
Gruzovik |
157 |
19:15:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
immemorial |
исконный |
Gruzovik |
158 |
19:14:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
vernacularity |
исконность слова |
Gruzovik |
159 |
19:14:13 |
eng-rus |
psychiat. |
rigid and ritual-like behaviors |
фиксированные, сходные с ритуалами формы поведения |
Alex_Odeychuk |
160 |
19:13:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
primordiality |
исконность |
Gruzovik |
161 |
19:12:20 |
rus-ita |
|
ремонтный персонал |
personale addetto alle riparazioni |
armoise |
162 |
19:11:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
something looked for |
искомое |
Gruzovik |
163 |
19:10:35 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
unknown quantity |
искомое |
Gruzovik |
164 |
19:09:27 |
eng-rus |
|
in public sources |
в открытой печати |
iRena4u |
165 |
19:04:26 |
rus-spa |
geol. |
ордовикский период |
período ordóvico |
serdelaciudad |
166 |
19:03:52 |
eng-rus |
|
charitable home |
сиротское учреждение |
vazik |
167 |
19:00:46 |
rus-spa |
geol. |
Ордо |
período ordovidico (Ордо) |
serdelaciudad |
168 |
18:59:20 |
eng-rus |
psychiat. |
psychiatric outpatient |
амбулаторный пациент, состоящий на учёте врача-психиатра |
Alex_Odeychuk |
169 |
18:58:08 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
form pits in |
исколупывать (impf of исколупать; many places) |
Gruzovik |
170 |
18:57:53 |
eng-rus |
|
feeling that time is running out for their activities |
ощущать, что времени для выполнения дел постоянно не хватает |
Alex_Odeychuk |
171 |
18:56:55 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
form pits in |
исколупать (pf of исколупывать; many places) |
Gruzovik |
172 |
18:56:50 |
eng-rus |
amer. |
meemaw |
бабушка |
Llama of March |
173 |
18:55:48 |
eng-rus |
trav. |
leisure activities |
досуговая деятельность |
Alex_Odeychuk |
174 |
18:54:52 |
eng-rus |
psychol. |
excessive attention to details |
чрезмерное внимание к деталям |
Alex_Odeychuk |
175 |
18:54:41 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
beat someone to a pulp |
исколошматить (perf only) |
Gruzovik |
176 |
18:49:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
prick oneself all over |
исколоться (pf of искалываться) |
Gruzovik |
177 |
18:48:59 |
eng-rus |
psychiat. |
OCPD |
обсессивно-компульсивное расстройство личности (сокр. от "obsessive–compulsive personality disorder") |
Alex_Odeychuk |
178 |
18:48:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
prick all over |
исколоть (pf of искалывать) |
Gruzovik |
179 |
18:47:01 |
eng-rus |
psychiat. |
personality disturbance |
нарушение личности |
Alex_Odeychuk |
180 |
18:45:59 |
eng-rus |
trav. |
leisurely activities |
досуговая деятельность |
Alex_Odeychuk |
181 |
18:45:44 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
beat black and blue |
исколотить (pf of исколачивать) |
Gruzovik |
182 |
18:44:35 |
eng-rus |
busin. |
rigid conformity to rules |
жёсткое следование правилам |
Alex_Odeychuk |
183 |
18:42:26 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
beat black and blue |
исколачивать (impf of исколотить) |
Gruzovik |
184 |
18:40:15 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
form pits in many places |
исковырять (pf of исковыривать) |
Gruzovik |
185 |
18:37:42 |
rus-spa |
Bol. |
Национальный информационный центр по углеводородам |
Centro Nacional de Información Hidrocarburífera CNIH |
serdelaciudad |
186 |
18:37:17 |
eng-rus |
psychiat. |
instability in relationships |
неустойчивый характер отношений |
Alex_Odeychuk |
187 |
18:37:10 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
form pits in |
исковыривать (impf of исковырять; many places) |
Gruzovik |
188 |
18:36:41 |
eng-rus |
psychiat. |
bloated self-image |
раздутый идеализированный образ самого себя |
Alex_Odeychuk |
189 |
18:32:49 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
distort intrans |
исковеркиваться (impf of исковеркаться) |
Gruzovik |
190 |
18:26:14 |
eng-rus |
psychiat. |
lack of empathy |
неспособность к проявлению сочувствия |
Alex_Odeychuk |
191 |
18:25:44 |
eng-rus |
psychiat. |
lack of empathy |
отсутствие сопереживания |
Alex_Odeychuk |
192 |
18:24:40 |
eng-rus |
psychiat. |
restricted emotional expression |
ограниченный круг выражаемых эмоций |
Alex_Odeychuk |
193 |
18:24:01 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
go to ruin |
исковеркиваться (impf of исковеркаться) |
Gruzovik |
194 |
18:23:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
deteriorate |
исковеркиваться (impf of исковеркаться) |
Gruzovik |
195 |
18:23:02 |
eng-rus |
med. |
good regulatory practices |
Надлежащая регуляторная практика |
ladyinred |
196 |
18:22:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
amid |
в процессе |
Игорь Миг |
197 |
18:21:58 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
mispronounce |
исковеркивать (impf of исковеркать) |
Gruzovik |
198 |
18:20:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
spoil |
исковеркивать (impf of исковеркать) |
Gruzovik |
199 |
18:18:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
pose in an affected manner |
исковеркаться (pf of коверкаться) |
Gruzovik |
200 |
18:17:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
distort intrans |
исковеркаться (pf of исковеркиваться) |
Gruzovik |
201 |
18:16:31 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
go to ruin |
исковеркаться (pf of исковеркиваться) |
Gruzovik |
202 |
18:16:23 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
deteriorate |
исковеркаться (pf of исковеркиваться) |
Gruzovik |
203 |
18:16:00 |
rus-ita |
cinema |
короткая ретроспективная сцена |
flashback |
spanishru |
204 |
18:15:57 |
rus-ger |
abbr. |
женщина/мужчина |
M/W ((Männlich/Weiblich) в объявлениях по приёме на работу) |
SBSun |
205 |
18:13:38 |
eng-rus |
cinema |
strong in the force |
силён в силе |
Alex_Odeychuk |
206 |
18:12:58 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
twist |
исковеркать (pf of коверкать) |
Gruzovik |
207 |
18:12:47 |
eng-rus |
polit. |
resolve a political conflict |
урегулировать политический конфликт |
Alex_Odeychuk |
208 |
18:11:29 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
mar |
исковеркать (pf of коверкать) |
Gruzovik |
209 |
18:11:00 |
eng-rus |
tech. |
caustic tower |
щелочная колонна (CBI) |
twinkie |
210 |
18:10:26 |
eng-rus |
polit. |
resolve a political conflict |
разрешить политический конфликт |
Alex_Odeychuk |
211 |
18:09:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
contort |
исковеркать (pf of коверкать) |
Gruzovik |
212 |
18:08:53 |
rus-ger |
econ. |
политика урезания расходов |
Sparpolitik |
Andrey Truhachev |
213 |
18:08:49 |
eng-rus |
philos. |
nothing happens without a reason |
ничего не происходит без причины |
Alex_Odeychuk |
214 |
18:08:22 |
rus-ger |
econ. |
политика сокращения расходов |
Sparpolitik |
Andrey Truhachev |
215 |
18:08:03 |
eng-rus |
relig. |
Sovereign Grand Commander |
Верховный Великий Командор (в масонстве) |
Modestus |
216 |
18:07:57 |
eng-rus |
cinema |
embrace the force |
овладеть силой |
Alex_Odeychuk |
217 |
18:06:42 |
eng-rus |
econ. |
policy of retrenchment |
политика урезания расходов |
Andrey Truhachev |
218 |
18:06:20 |
eng-rus |
econ. |
policy of retrenchment |
политика сокращения расходов |
Andrey Truhachev |
219 |
18:05:25 |
rus-ger |
econ. |
политика урезаний |
Sparpolitik |
Andrey Truhachev |
220 |
18:05:08 |
rus-ger |
econ. |
политика урезаний |
Politik der Kürzungen |
Andrey Truhachev |
221 |
18:05:00 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
mangle |
исковеркать (pf of исковеркивать, коверкать) |
Gruzovik |
222 |
18:04:23 |
eng-rus |
econ. |
policy of cuts |
политика урезаний |
Andrey Truhachev |
223 |
18:03:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
spoil |
исковеркать (pf of исковеркивать) |
Gruzovik |
224 |
18:02:54 |
rus-ger |
sec.sys. |
стол для удаления дыма и паров |
Absaugtisch |
Dominator_Salvator |
225 |
18:02:26 |
rus-ger |
econ. |
политика жёсткой экономии |
Sparpolitik |
Andrey Truhachev |
226 |
18:01:34 |
rus-ger |
econ. |
политика экономии |
Sparpolitik |
Andrey Truhachev |
227 |
18:01:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
enlarge one's footprint in |
расширить рамки своего присутствия в (таком-то регионе)) |
Игорь Миг |
228 |
17:59:44 |
rus-ger |
econ. |
политика "затягивания поясов" |
Sparpolitik |
Andrey Truhachev |
229 |
17:59:15 |
rus-ger |
econ. |
политика строгой экономии |
Sparpolitik |
Andrey Truhachev |
230 |
17:58:50 |
rus-ita |
|
наложенный |
sovraimpresso |
spanishru |
231 |
17:56:15 |
eng-rus |
econ. |
austerity |
жёсткая экономия |
Andrey Truhachev |
232 |
17:55:33 |
rus-ger |
econ. |
жёсткая экономия |
Austerität |
Andrey Truhachev |
233 |
17:55:28 |
eng-rus |
relig. |
Grand Commander |
Великий Командор (в масонстве) |
Modestus |
234 |
17:54:20 |
rus-ger |
|
строгость |
Austerität |
Andrey Truhachev |
235 |
17:53:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
enlarge one's footprint in |
нарастить масштабы своего присутствия (там-то)) |
Игорь Миг |
236 |
17:53:28 |
eng-rus |
|
there are high chances that |
с высокой долей вероятности |
Moscowtran |
237 |
17:52:27 |
rus-spa |
inf. |
несладко |
tenerlo difícil, no irles de perlas |
Javier Cordoba |
238 |
17:52:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
distorted |
исковерканный |
Gruzovik |
239 |
17:51:29 |
rus-ger |
econ. |
строгая экономия |
Austerity |
Andrey Truhachev |
240 |
17:50:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
enlarge one's footprint in |
усилить своё влияние в (таком-то регионе) |
Игорь Миг |
241 |
17:50:35 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
crouch |
искобениться |
Gruzovik |
242 |
17:50:27 |
rus-ger |
econ. |
строгая экономия |
Austerität |
Andrey Truhachev |
243 |
17:50:25 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bend |
искобениться |
Gruzovik |
244 |
17:49:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
be eliminated |
исключиться (pf of исключаться) |
Gruzovik |
245 |
17:49:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
be excluded |
исключиться (pf of исключаться) |
Gruzovik |
246 |
17:48:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
eject |
исключить (pf of исключать) |
Gruzovik |
247 |
17:46:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
exclude |
исключить (pf of исключать) |
Gruzovik |
248 |
17:46:40 |
rus-ger |
|
до этого момента |
bis hierhin |
altiver |
249 |
17:44:54 |
eng-rus |
psychol. |
person with a higher sense of responsibility |
человек с обострённым чувством ответственности |
Alex_Odeychuk |
250 |
17:43:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
death penalty |
исключительная мера наказания |
Gruzovik |
251 |
17:41:35 |
rus-ger |
sec.sys. |
воспринимающий элемент |
Erfassungselement (тж. первичный датчик) |
Dominator_Salvator |
252 |
17:35:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
unusual case |
исключительный случай |
Gruzovik |
253 |
17:34:48 |
eng-rus |
cinema |
Master of the High Council |
магистр Высокого совета (Ордена рыцарей джедай) |
Alex_Odeychuk |
254 |
17:32:31 |
eng-rus |
cinema |
Sith Lord |
лорд ситхов |
Alex_Odeychuk |
255 |
17:29:40 |
eng-rus |
cinema |
Jedi Council |
Совет рыцарей джедай |
Alex_Odeychuk |
256 |
17:29:11 |
eng-rus |
cinema |
Jedi Knight |
рыцарь джедай |
Alex_Odeychuk |
257 |
17:27:04 |
eng-rus |
philos. |
come to the realization that |
прийти к пониманию того, что |
Alex_Odeychuk |
258 |
17:25:30 |
eng-rus |
|
be being lured into a trap |
заманиваться в ловушку |
Alex_Odeychuk |
259 |
17:24:12 |
rus-spa |
lit. |
заклать |
inmolar, sacrificar |
Javier Cordoba |
260 |
17:18:22 |
rus-ger |
auto. |
топливная система высокого давления |
Kraftstoffhochdruckanlage |
eye-catcher |
261 |
17:17:59 |
rus-ger |
auto. |
топливная система низкого давления |
Kraftstoffniederdruckanlage |
eye-catcher |
262 |
17:17:53 |
rus-est |
|
выпуск разовый |
väljalask |
ВВладимир |
263 |
17:17:11 |
rus-ger |
tech. |
фильтр очистки воздуха от сварочных дымов |
Schweißrauchfilter |
Dominator_Salvator |
264 |
17:16:02 |
rus-spa |
|
затыкать дыру |
tapar la brecha |
Crucero portamisileS |
265 |
17:15:22 |
rus-fre |
econ. |
Ответственный за постоянное соответствие и контроль |
RCCP (Responsable de la Conformité et des Contrôles Permanents) |
eugeene1979 |
266 |
17:14:49 |
eng-rus |
cinema |
Grand Jedi Master |
великий магистр Ордена рыцарей джедай |
Alex_Odeychuk |
267 |
17:12:47 |
rus-fre |
econ. |
Македония |
ARYM (Ancienne République yougoslave de Macédoine) |
eugeene1979 |
268 |
17:12:40 |
rus-ger |
relig. |
Божий дар |
Gottesgeschenk |
Andrey Truhachev |
269 |
17:12:29 |
rus-ger |
relig. |
Божий дар |
Geschenk Gottes |
Andrey Truhachev |
270 |
17:12:18 |
rus-ger |
relig. |
Божий дар |
Gottesgabe |
Andrey Truhachev |
271 |
17:12:04 |
rus-ger |
relig. |
Божий дар |
gottgegebene Begabung |
Andrey Truhachev |
272 |
17:11:45 |
eng-rus |
relig. |
God-given talent |
Божий дар |
Andrey Truhachev |
273 |
17:10:03 |
eng-rus |
relig. |
God-given talent |
дарование Божие (I'm of the opinion that a God-given talent ought to be used for the glory of God) |
Andrey Truhachev |
274 |
17:09:08 |
rus-ger |
relig. |
дарование Божие |
gottgegebene Begabung (Eine gottgegebene Begabung sollte dem Ruhm Gottes geweiht werden) |
Andrey Truhachev |
275 |
17:09:05 |
eng-rus |
cinema |
Grand Master of the Jedi Order |
великий магистр Ордена рыцарей джедай |
Alex_Odeychuk |
276 |
17:08:00 |
rus-ger |
relig. |
слава Божия |
Gottes Ruhm |
Andrey Truhachev |
277 |
17:07:32 |
rus-ger |
relig. |
слава Божия |
Ruhm Gottes |
Andrey Truhachev |
278 |
17:06:37 |
eng-rus |
cinema |
franchise |
многосерийный фильм |
Alex_Odeychuk |
279 |
17:06:18 |
eng-rus |
hydraul. |
hydraulic fluid |
Рабочая жидкость |
cb_junior |
280 |
17:05:32 |
eng-rus |
cinema |
film soundtrack |
музыкальное сопровождение фильма |
Alex_Odeychuk |
281 |
17:05:14 |
rus-fre |
econ. |
Не сотрудничающие страны и территории |
PTNC (Pays et Territoires Non Coopératifs) |
eugeene1979 |
282 |
17:04:56 |
eng-rus |
arts. |
movie quote |
цитата из кинофильма |
Alex_Odeychuk |
283 |
17:01:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rift |
резкое похолодание в отношениях (между странами; ~ между Москвой и Анкарой из-за сбитого турецким самолетом фронтового бомбардировщика Су-24 ВКС РФ /) |
Игорь Миг |
284 |
17:00:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rift |
разрыв отношений |
Игорь Миг |
285 |
17:00:52 |
rus-ger |
|
в ущерб |
zum Schaden |
Andrey Truhachev |
286 |
16:59:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rift |
размолвка в отношениях |
Игорь Миг |
287 |
16:59:31 |
rus-spa |
|
пожилой |
anciano |
Alexander Matytsin |
288 |
16:55:43 |
rus-spa |
cleric. |
вериги |
cilicios |
Alexander Matytsin |
289 |
16:54:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rift |
разрыв дружеских отношений |
Игорь Миг |
290 |
16:54:30 |
rus-ger |
relig. |
обращаться во вред |
zum Nachteil gereichen |
Andrey Truhachev |
291 |
16:51:32 |
rus-fre |
econ. |
проверка благонадёжности клиента |
KYC (Know your customer (obligation de "connaître son client")) |
eugeene1979 |
292 |
16:50:46 |
rus-spa |
jarg. |
глиномес |
bujarrón |
Alexander Matytsin |
293 |
16:50:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rift |
охлаждение в отношениях |
Игорь Миг |
294 |
16:50:23 |
rus-spa |
jarg. |
трубочист |
bujarrón |
Alexander Matytsin |
295 |
16:48:55 |
rus-spa |
jarg. |
трубочист |
bujarra |
Alexander Matytsin |
296 |
16:47:50 |
rus-spa |
jarg. |
глиномес |
bujarra |
Alexander Matytsin |
297 |
16:46:49 |
rus-spa |
jarg. |
дятел |
bujarra |
Alexander Matytsin |
298 |
16:44:52 |
eng-rus |
intell. |
analytical cultivation |
аналитическая разработка (изучение средств и методов деятельности, финансовых, коммерческих, юридических, профессиональных и неформальных связей объекта разработки, с целью вскрытия истинных, глубинных причин, закономерностей и взаимосвязей тех или иных явлений, событий, процессов, в которых принимает участие объект разработки, а также существенные и достоверные факты, относящиеся к объекту разработки и теме аналитического исследования) |
Alex_Odeychuk |
299 |
16:39:40 |
rus-spa |
|
гей |
gai |
Alexander Matytsin |
300 |
16:39:34 |
eng-rus |
|
make a big difference |
оказывать большое влияние |
A.Rezvov |
301 |
16:38:26 |
eng-rus |
law |
inaugural public securitisation |
первая публичная секьюритизация |
Leonid Dzhepko |
302 |
16:28:13 |
eng-rus |
psychiat. |
personality trait-based |
с учётом индивидуальных черт характера |
Alex_Odeychuk |
303 |
16:27:19 |
eng-rus |
|
be serving the cause of evil |
служить злу |
Alex_Odeychuk |
304 |
16:26:46 |
eng-rus |
cryptogr. |
cryptographic checksum |
имитовставка |
Lao_She |
305 |
16:22:52 |
eng-rus |
|
Sox Emission Controlled Area |
зона ограничения выбросов сернистого газа |
leaskmay |
306 |
16:20:21 |
rus-fre |
econ. |
Лабуан |
Labuan (территория в составе Малайзии) |
eugeene1979 |
307 |
16:18:10 |
rus-ger |
relig. |
дарование Божие |
Geschenk Gottes |
Andrey Truhachev |
308 |
16:17:39 |
rus-ger |
relig. |
дарование Божие |
Gottesgeschenk |
Andrey Truhachev |
309 |
16:17:15 |
rus-ger |
relig. |
дарование Божие |
Gottesgabe |
Andrey Truhachev |
310 |
16:16:26 |
eng-rus |
med. |
usefulness in clinical practice |
полезность для клинической практики |
Alex_Odeychuk |
311 |
16:15:37 |
eng-rus |
intell. |
philosophy of intelligence and counterintelligence |
философия разведки и контрразведки |
Alex_Odeychuk |
312 |
16:13:29 |
eng-rus |
product. |
alarm activation |
сдать под охрану |
Yeldar Azanbayev |
313 |
16:12:38 |
eng-rus |
relig. |
gift from God |
дарование Божие |
Andrey Truhachev |
314 |
16:12:19 |
eng-rus |
relig. |
gift of God |
дарование Божие |
Andrey Truhachev |
315 |
16:12:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
tighten up one's grip on something |
усилить своё влияние (на что-либо) |
Игорь Миг |
316 |
16:11:58 |
eng-rus |
relig. |
God's gift |
дарование Божие |
Andrey Truhachev |
317 |
16:11:50 |
eng-rus |
rhetor. |
mess |
катавасия |
Alex_Odeychuk |
318 |
16:11:31 |
eng-rus |
rhetor. |
real mess |
полная катавасия |
Alex_Odeychuk |
319 |
16:11:13 |
eng-rus |
idiom. |
real mess |
не разбери – пойми |
Alex_Odeychuk |
320 |
16:07:21 |
eng-rus |
med. |
clinical utility |
клиническая ценность |
Alex_Odeychuk |
321 |
16:06:51 |
eng-ger |
|
impress sb. with awe |
jdn. mit Ehrfurcht erfüllen |
Andrey Truhachev |
322 |
16:06:08 |
eng-rus |
product. |
engage security system |
сдать под охрану |
Yeldar Azanbayev |
323 |
16:05:09 |
eng-rus |
psychiat. |
emotional deprivation schema |
схема утраты эмоций |
Alex_Odeychuk |
324 |
16:03:05 |
eng-rus |
O&G, karach. |
well activity |
скважинные работы |
Askhat Urazimbetov |
325 |
16:03:02 |
eng-rus |
psychiat. |
defectiveness schema |
схема дефектности |
Alex_Odeychuk |
326 |
16:02:42 |
eng-rus |
psychiat. |
defectiveness schema |
схема дефектного состояния |
Alex_Odeychuk |
327 |
16:02:04 |
eng-rus |
fig. |
revitalize |
снова наполнить жизнью (something) |
Andrey Truhachev |
328 |
16:01:20 |
rus-ger |
fig. |
снова наполнить жизнью |
wieder mit Leben erfüllen |
Andrey Truhachev |
329 |
16:00:15 |
rus-ger |
fig. |
вливать новые силы |
etwas wieder mit Leben erfüllen |
Andrey Truhachev |
330 |
15:59:17 |
rus-fre |
econ. |
Комитет регулирования банковско-финансового сектора |
CBRF (Comité de la réglementation bancaire et financière) |
eugeene1979 |
331 |
15:59:16 |
eng-rus |
fig. |
revitalize |
возвращать к жизни (something) |
Andrey Truhachev |
332 |
15:58:39 |
eng-rus |
psychiat. |
defenses against shame |
защиты от чувства стыда |
Alex_Odeychuk |
333 |
15:58:21 |
rus-ger |
fig. |
возвращать к жизни |
wieder mit Leben erfüllen |
Andrey Truhachev |
334 |
15:57:09 |
rus-ger |
med. |
оживлять |
wiederbeleben |
Andrey Truhachev |
335 |
15:55:01 |
eng-rus |
psychiat. |
defense mechanism |
защита |
Alex_Odeychuk |
336 |
15:54:43 |
rus-ger |
idiom. |
вдохнуть новую жизнь |
neues Leben einhauchen |
Andrey Truhachev |
337 |
15:53:28 |
eng-rus |
psychiat. |
be projected onto external objects |
проецироваться на внешние объекты (фрейдистская проекция пациентом своих чувств, представлений, желаний, пороков и недостатков на окружающих) |
Alex_Odeychuk |
338 |
15:52:04 |
eng-rus |
law |
Derivative suit |
косвенный иск (Самый распространенный вариант) |
unseen |
339 |
15:47:44 |
eng-rus |
|
central defense mechanism |
основной защитный механизм |
Alex_Odeychuk |
340 |
15:46:44 |
eng-rus |
busin. |
real accomplishments |
реальные достижения |
Alex_Odeychuk |
341 |
15:43:29 |
eng-rus |
busin. |
professional achievements |
профессиональные достижения |
Alex_Odeychuk |
342 |
15:42:58 |
rus-ger |
med. |
Радиологическая информационная система |
Radiologieinformationssystem (RIS) |
Dmitrij88 |
343 |
15:42:23 |
rus-ger |
med. |
Радиологическая информационная система |
RIS (Radiologieinformationssystem) |
Dmitrij88 |
344 |
15:42:18 |
eng-rus |
|
Association of Tour Operators of Russia |
АТОР |
rechnik |
345 |
15:40:57 |
eng-rus |
busin. |
long-term professional achievements |
долгосрочные профессиональные достижения |
Alex_Odeychuk |
346 |
15:40:49 |
eng-rus |
|
lineage organization |
родственное объединение |
dreamjam |
347 |
15:40:32 |
eng-rus |
busin. |
maintain long-term professional achievements |
добиваться и сохранять долгосрочные профессиональные достижения |
Alex_Odeychuk |
348 |
15:39:34 |
eng-rus |
|
manifest a desire |
проявлять желание |
Alex_Odeychuk |
349 |
15:38:44 |
eng-rus |
|
manifest a desire to be feared |
проявлять желание, чтобы его боялись |
Alex_Odeychuk |
350 |
15:35:35 |
eng-rus |
med. |
wound care bag |
раневой мешок (drainage bags attached to the wound, designed to offer skin protection and contain drainage from wounds, fistulas and difficult stoma sites) |
WAHinterpreter |
351 |
15:34:12 |
eng-rus |
crim.law. |
alleged offender |
подозреваемый в совершении преступления |
Alexander Matytsin |
352 |
15:33:48 |
rus-ger |
|
возрождать |
wiederbeleben |
Andrey Truhachev |
353 |
15:33:23 |
eng-rus |
|
manifest a desire |
демонстрировать желание |
Alex_Odeychuk |
354 |
15:32:54 |
eng-rus |
|
revitalize |
ревитализировать |
Andrey Truhachev |
355 |
15:32:23 |
rus-ger |
|
возрождать |
revitalisieren |
Andrey Truhachev |
356 |
15:31:59 |
rus-ger |
|
возрождать |
wieder beleben |
Andrey Truhachev |
357 |
15:31:57 |
eng-rus |
psychiat. |
narcissistic personality-disordered |
с нарциссическим расстройством личности |
Alex_Odeychuk |
358 |
15:31:26 |
rus-ger |
|
возрождать |
neu beleben |
Andrey Truhachev |
359 |
15:30:40 |
eng-rus |
rhetor. |
any slight criticism |
малейшая критика |
Alex_Odeychuk |
360 |
15:29:00 |
eng-rus |
|
at the expense of others |
за счёт окружающих |
Alex_Odeychuk |
361 |
15:27:41 |
eng-rus |
product. |
coming to the job |
приход на работу |
Yeldar Azanbayev |
362 |
15:24:39 |
eng-rus |
psychol. |
empathic |
связанный с сочувствием |
Alex_Odeychuk |
363 |
15:24:15 |
eng-rus |
psychol. |
empathic attachment |
вызывающая сочувствие привязанность |
Alex_Odeychuk |
364 |
15:23:51 |
rus-spa |
|
толстая цепь |
cadena de pitón |
Alexander Matytsin |
365 |
15:23:24 |
eng-rus |
|
gratefully |
мило |
sea holly |
366 |
15:19:28 |
eng-rus |
psychol. |
lack of attention |
отсутствие внимания |
Alex_Odeychuk |
367 |
15:19:00 |
eng-rus |
psychol. |
excessive attention |
чрезмерное внимание |
Alex_Odeychuk |
368 |
15:18:32 |
eng-rus |
|
interactions with parents |
взаимодействие с родителями |
Alex_Odeychuk |
369 |
15:17:41 |
eng-rus |
|
cognitive functioning |
осуществление когнитивных функций |
Alex_Odeychuk |
370 |
15:16:56 |
eng-rus |
ophtalm. |
arcuate keratotomy |
дугообразная кератотомия (нанесение дугообразных парных надрезов на противоположных сторонах более крутого меридиана роговицы, корригируемого "плюсовым" цилиндром) |
MacGowan |
371 |
15:14:36 |
eng-rus |
psychol. |
emotional regulation |
регуляция эмоций |
Alex_Odeychuk |
372 |
15:13:50 |
eng-rus |
account. |
days net |
календарных дней (The payment terms are 60 days net – Условия оплаты – в течение 60 календарных дней) |
Ася Кудрявцева |
373 |
15:12:39 |
eng-rus |
|
continue into adulthood |
продолжаться во взрослом возрасте |
Alex_Odeychuk |
374 |
15:11:30 |
eng-rus |
|
caregiving from parents |
родительский уход за детьми |
Alex_Odeychuk |
375 |
15:11:11 |
eng-rus |
|
caregiving from parents |
родительский уход за ребёнком |
Alex_Odeychuk |
376 |
15:11:01 |
rus-spa |
|
антисанитарные условия проживания |
condiciones insalubres |
Alexander Matytsin |
377 |
15:10:09 |
eng-rus |
|
in childhood |
в детстве |
Alex_Odeychuk |
378 |
15:09:39 |
eng-rus |
|
emotional abuse |
психологическое издевательство |
Alex_Odeychuk |
379 |
14:56:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
tear at each other's throats |
перегрызть горло друг другу |
Игорь Миг |
380 |
14:54:16 |
eng-rus |
|
pathbreaking |
радикально новый |
dreamjam |
381 |
14:54:00 |
eng-rus |
product. |
Technical evaluation |
техоценка |
Johnny Bravo |
382 |
14:51:55 |
rus-fre |
chem. |
Сополимер этилена с винилацетатом |
copolymère éthylène/acétate de vinyle EVA |
Olzy |
383 |
14:38:31 |
rus-ita |
|
Счастливого Нового года! |
Buona fine e buon principio |
Блуждающий огонек |
384 |
14:35:14 |
rus-ger |
tech. |
прямоточный принцип работы |
Direct-Flow-Prinzip |
Dominator_Salvator |
385 |
14:27:46 |
eng-rus |
product. |
vehicle manufacturer |
производитель ТС |
Johnny Bravo |
386 |
14:25:42 |
eng-rus |
product. |
service vehicle |
обслуживающее транспортное средство |
Johnny Bravo |
387 |
14:17:45 |
eng-rus |
clin.trial. |
safety set |
выборка для оценки безопасности |
Andy |
388 |
14:16:43 |
eng-rus |
clin.trial. |
randomized set |
выборка рандомизированных пациентов |
Andy |
389 |
14:16:27 |
rus-lav |
sport. |
обновить рекорд |
labot rekordu |
Latvija |
390 |
14:11:19 |
rus-ger |
tech. |
звукоизолированный корпус |
schallgedämmtes Gehäuse |
Dominator_Salvator |
391 |
14:04:49 |
eng-rus |
relig. |
rosicrucianism |
розенкрейцерство (теологическое и тайное мистическое общество) |
Modestus |
392 |
13:59:57 |
eng-rus |
telecom. |
fade through black |
затемнение (смена окна на экране затемнением, взято из обучающего видео компании Tvone, США) |
Sergey Old Soldier |
393 |
13:59:12 |
rus-ger |
automat. |
монтажная перемычка |
Montagesteg (напр., у Fa.Rittal) |
CerbeRus73 |
394 |
13:57:18 |
eng-rus |
|
niche expertise |
узкая специализация |
Moscowtran |
395 |
13:56:25 |
eng-rus |
econ. |
go negative |
уходить в минус |
Кунделев |
396 |
13:53:55 |
eng-rus |
busin. |
realistic feedback |
реалистичный отзыв |
Alex_Odeychuk |
397 |
13:53:24 |
eng-rus |
psychopathol. |
oversensitive |
болезненно чувствительный |
Alex_Odeychuk |
398 |
13:52:42 |
eng-rus |
|
oversensitive temperament |
ранимый характер |
Alex_Odeychuk |
399 |
13:50:23 |
rus-ger |
tech. |
башенный фильтр |
Filterturm |
Dominator_Salvator |
400 |
13:46:23 |
eng-rus |
|
proxy |
приблизительный показатель |
dreamjam |
401 |
13:44:37 |
eng-rus |
|
through hell and high water |
в огонь и в воду (they will go through hell and high water for you) |
Рина Грант |
402 |
13:32:03 |
rus-ger |
tech. |
выпускной вентиль |
Auslaufarmatur |
dolmetscherr |
403 |
13:31:56 |
eng-rus |
psychiat. |
emotional intensity disorder |
эмоционально неустойчивое расстройство личности |
Alex_Odeychuk |
404 |
13:25:41 |
eng-rus |
product. |
unauthorized modification |
самовольное изменение |
Yeldar Azanbayev |
405 |
13:24:14 |
eng-rus |
ed. |
medical student |
студент медицинского ВУЗа |
Alex_Odeychuk |
406 |
13:20:48 |
eng-rus |
med. |
digital media |
электронные носители информации |
amatsyuk |
407 |
13:13:42 |
eng-rus |
product. |
maintenance personnel |
эксплуатирующего персонала |
Yeldar Azanbayev |
408 |
13:13:08 |
eng-rus |
nucl.pow. |
reactor shaft |
шахта реактора |
Alex_Odeychuk |
409 |
13:11:37 |
eng-rus |
ophtalm. |
opaque bubble layer |
НПС (OBL – непрозрачный пузырьковый слой) |
MacGowan |
410 |
13:11:09 |
eng-rus |
ophtalm. |
OBL |
непрозрачный пузырьковый слой (НПС – opaque bubble layer) |
MacGowan |
411 |
13:09:54 |
eng-rus |
fig. |
overload |
зашкаливать |
Vadim Rouminsky |
412 |
13:09:41 |
eng-rus |
ophtalm. |
OBL |
НПС (Opaque bubble layer – непрозрачный пузырьковый слой. Качество проведения среза роговицы с помощью фемтодиссекции во многом зависит от технических параметров лазера. В некоторых установках используются большая плотность энергии в импульсе (>1 мДж) и низкая частота следования (<40 кГц), что ведет к образованию сравнительно больших кавитационных пузырьков. В сочетании с другими причинами образованные кавитационные пузырьки начинают расслаивать коллагеновые волокна роговицы, неравномерно располагаясь в строме роговицы и смещаясь в вертикальной и горизонтальной плоскостях относительно плоскости среза, приводя к возникновению весьма специфического осложнения, называемого в англоязычной литературе Opaque Bubble Layer (OBL) – непрозрачный пузырьковый слой (НПС) – eyepress.ru) |
MacGowan |
413 |
13:08:45 |
eng-rus |
cinema |
turn back to the light side of the force |
обратить вновь на светлую сторону силы |
Alex_Odeychuk |
414 |
13:08:20 |
eng-rus |
ophtalm. |
opaque bubble layer |
непрозрачный пузырьковый слой (Качество проведения среза роговицы с помощью фемтодиссекции во многом зависит от технических параметров лазера. В некоторых установках используются большая плотность энергии в импульсе (>1 мДж) и низкая частота следования (<40 кГц), что ведет к образованию сравнительно больших кавитационных пузырьков. В сочетании с другими причинами образованные кавитационные пузырьки начинают расслаивать коллагеновые волокна роговицы, неравномерно располагаясь в строме роговицы и смещаясь в вертикальной и горизонтальной плоскостях относительно плоскости среза, приводя к возникновению весьма специфического осложнения, называемого в англоязычной литературе Opaque Bubble Layer (OBL) – непрозрачный пузырьковый слой (НПС) – eyepress.ru) |
MacGowan |
415 |
13:08:02 |
eng-rus |
cinema |
submit to the dark side of the force |
обратить на тёмную сторону силы |
Alex_Odeychuk |
416 |
13:05:03 |
eng-rus |
sec.sys. |
lure into a trap |
заманить в ловушку |
Alex_Odeychuk |
417 |
12:57:36 |
eng-rus |
cinema |
turned to the dark side of the force |
обратившийся на тёмную сторону силы |
Alex_Odeychuk |
418 |
12:56:51 |
eng-rus |
cinema |
starfleet |
межзвёздный флот |
Alex_Odeychuk |
419 |
12:53:21 |
rus-srp |
tools |
ножовка по металлу |
тестера за метале |
Soulbringer |
420 |
12:53:08 |
eng-rus |
oil.proc. |
high conversion |
глубокая переработка |
leaskmay |
421 |
12:52:19 |
rus-srp |
tools |
столярная пила |
столарска тестера |
Soulbringer |
422 |
12:51:10 |
rus-ita |
|
телерадиожурналистика |
giornalismo radio-televisivo |
armoise |
423 |
12:49:40 |
rus-lav |
|
по всей длине |
visgarām |
Latvija |
424 |
12:47:33 |
eng-rus |
tech. |
be designed from the start |
изначально проектироваться |
Alex_Odeychuk |
425 |
12:43:26 |
eng-rus |
tech. |
secret technical plan |
секретный чертёж |
Alex_Odeychuk |
426 |
12:42:58 |
rus-srp |
tools |
пила |
тестера |
Soulbringer |
427 |
12:42:55 |
rus-ita |
|
поглощён работой |
preso dal lavoro |
Блуждающий огонек |
428 |
12:42:25 |
eng-rus |
cinema |
attack of the clones |
атака клонов |
Alex_Odeychuk |
429 |
12:41:33 |
eng-rus |
cinema |
Sith |
ситх (многосерийный фильм "Звездные войны") |
Alex_Odeychuk |
430 |
12:40:55 |
eng-rus |
cinema |
revenge of the Sith |
месть ситхов |
Alex_Odeychuk |
431 |
12:39:28 |
rus-srp |
logging |
лесопилка |
пилана |
Soulbringer |
432 |
12:37:59 |
eng-rus |
med. |
at a concentration |
с концентрацией |
Andy |
433 |
12:36:36 |
eng-rus |
arts. |
stunt performer |
исполнитель трюков |
Юрий Гомон |
434 |
12:35:29 |
eng-rus |
cinema |
turn to the dark side of the force |
обращение на тёмную сторону силы |
Alex_Odeychuk |
435 |
12:33:08 |
eng-rus |
cinema |
turn towards the dark side of the force |
обращение на тёмную сторону силы |
Alex_Odeychuk |
436 |
12:32:12 |
eng-rus |
cinema |
fall to the dark side of the force |
переход на тёмную сторону силы |
Alex_Odeychuk |
437 |
12:32:11 |
rus-ger |
tech. |
безотказная эксплуатация |
einwandfreier Betrieb |
dolmetscherr |
438 |
12:31:15 |
eng-rus |
cinema |
phantom menace |
мнимая угроза |
Alex_Odeychuk |
439 |
12:25:41 |
rus-srp |
dentist. |
глазной зуб |
пасји зуб |
Soulbringer |
440 |
12:24:49 |
rus-srp |
dial. |
собачий кал = пасји измет |
пасјак |
Soulbringer |
441 |
12:24:22 |
rus-fre |
footwear |
ботинок с регулируемым берцем |
brodequin à jambières attenante |
Vadim Rouminsky |
442 |
12:23:44 |
rus-srp |
dentist. |
глазной зуб |
пасјак |
Soulbringer |
443 |
12:23:22 |
rus-srp |
dentist. |
клык |
пасјак |
Soulbringer |
444 |
12:16:03 |
eng-rus |
oil |
mscm |
тысяча стандартных кубических метров (газа...) |
Christie |
445 |
12:11:50 |
eng-rus |
cinema |
abandon the dark side of the force |
оставить тёмную сторону силы |
Alex_Odeychuk |
446 |
12:10:54 |
eng-rus |
product. |
graduated vertical storage tank |
градуированный резервуар |
Yeldar Azanbayev |
447 |
12:09:12 |
rus-fre |
inet. |
битая ссылка |
lien mort |
z484z |
448 |
12:08:31 |
eng-rus |
product. |
metering circuit |
схема учёта |
Yeldar Azanbayev |
449 |
12:03:59 |
rus-ita |
mil., navy |
морская мина |
mina navale |
Lantra |
450 |
12:03:03 |
rus-ger |
tech. |
контрольный фильтр |
Polizeifilter (proz.com, wikipedia.org) |
Dominator_Salvator |
451 |
12:01:18 |
eng-rus |
med. |
Systemic Lupus Erythematosus Disease Activity Index |
индекс активности системной красной волчанки |
Andy |
452 |
12:00:50 |
eng-rus |
cinema |
Jedi Order |
орден рыцарей джедай |
Alex_Odeychuk |
453 |
12:00:30 |
eng-rus |
cinema |
fell to the dark side |
переходить на тёмную сторону |
Alex_Odeychuk |
454 |
12:00:23 |
rus-ger |
pharm. |
в герметично закрытом контейнере |
dicht verschlossen |
Лорина |
455 |
12:00:11 |
eng-rus |
med. |
moderately to severely active systemic lupus erythematosus |
среднетяжёлая или тяжёлая активная системная красная волчанка |
Andy |
456 |
11:59:05 |
rus-ger |
pharm. |
в защищённом от света месте |
vor Licht geschützt |
Лорина |
457 |
11:55:43 |
rus-srp |
med. |
боль в пояснице |
крстобоља |
Soulbringer |
458 |
11:54:39 |
rus-ger |
chem. |
эталонное вещество |
Vergleichssubstanz |
Лорина |
459 |
11:53:44 |
rus-srp |
anat. |
крестец |
крста /plurale tantum/ |
Soulbringer |
460 |
11:49:32 |
rus-srp |
nautic. |
крейсер |
крстарица |
Soulbringer |
461 |
11:48:29 |
eng-rus |
bot. |
allium ursinum |
черемша |
Лорина |
462 |
11:48:15 |
eng-rus |
rhetor. |
filled with moments and problems |
со своими успехами и неудачами |
Alex_Odeychuk |
463 |
11:48:08 |
rus-srp |
|
матрос |
матроз |
Soulbringer |
464 |
11:47:54 |
rus-ger |
bot. |
черемша |
Allium ursinum |
Лорина |
465 |
11:47:51 |
rus-srp |
|
моряк |
морнар |
Soulbringer |
466 |
11:47:26 |
rus-ger |
|
кулёк с чипсами |
Chipstüte |
siegfriedzoller |
467 |
11:43:39 |
eng-rus |
cinema |
fallen Jedi |
падший джедай |
Alex_Odeychuk |
468 |
11:43:24 |
eng-rus |
weap. |
Annular gas sealing grooves |
Кольцевые газоуплотнительные канавки |
V.Sok |
469 |
11:41:32 |
rus-ger |
invect. |
грязная свинья |
Pottsau |
siegfriedzoller |
470 |
11:40:28 |
eng-rus |
cinema |
have been seduced to the dark side of the force |
быть пленённым тёмной стороной силы |
Alex_Odeychuk |
471 |
11:38:42 |
rus-ger |
|
дневной сон |
Schönheitsschlaf |
siegfriedzoller |
472 |
11:35:27 |
rus-srp |
merch.nav. |
торговый флот |
трговачка морнарица |
Soulbringer |
473 |
11:33:46 |
rus-srp |
mil., navy |
военно-морской флот |
ратна морнарица |
Soulbringer |
474 |
11:32:59 |
rus-srp |
mil., navy |
морской флот |
морнарица |
Soulbringer |
475 |
11:31:56 |
eng-rus |
softw. |
rail controls |
средства управления железнодорожным движением |
Alex_Odeychuk |
476 |
11:31:01 |
eng-rus |
lit. |
science fiction author |
автор научно-фантастических романов |
Alex_Odeychuk |
477 |
11:28:48 |
eng-rus |
tech. |
Flare Facilities KO Drum Module |
Газоотделитель факельной установки |
.ehnne |
478 |
11:28:08 |
rus-ger |
rude |
трахает кто то |
ficktjemand |
siegfriedzoller |
479 |
11:27:55 |
eng-rus |
med. |
Revision History |
хронология редакций документа (документа) |
amatsyuk |
480 |
11:26:24 |
eng-rus |
inf. |
case of the giggles |
приступ смеха |
stachel |
481 |
11:23:46 |
eng-rus |
progr. |
software-development culture |
культура разработки программного обеспечения |
Alex_Odeychuk |
482 |
11:21:10 |
eng-rus |
rhetor. |
there's no magic bullet |
никакой волшебной палочки нет и не предвидится |
Alex_Odeychuk |
483 |
11:19:48 |
eng-rus |
softw. |
software glitch |
неполадка программного обеспечения (компании AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
484 |
11:15:59 |
eng-rus |
progr. |
restrictions in the development process |
ограничения, накладываемые на процесс разработки |
Alex_Odeychuk |
485 |
11:15:18 |
eng-rus |
rhetor. |
for some completely unclear reason |
по совершенно непонятной причине |
Alex_Odeychuk |
486 |
11:13:56 |
rus-ger |
chem. |
подфаза |
Unterphase |
Лорина |
487 |
11:09:40 |
eng |
abbr. med. |
NLE |
neonatal lupus erythematosus |
coltuclu |
488 |
11:06:41 |
eng-rus |
softw. |
senior software engineer |
старший инженер-разработчик |
Alex_Odeychuk |
489 |
11:06:29 |
eng-rus |
progr. |
senior software engineer |
инженер-разработчик программного обеспечения |
Alex_Odeychuk |
490 |
11:02:21 |
rus-ger |
chem. |
в вакууме |
unter vermindertem Druck |
Лорина |
491 |
10:58:15 |
eng-rus |
construct. |
floor structure |
состав полов (название строительного плана) |
Анна Ф |
492 |
10:56:13 |
rus-ger |
tech. |
циклонный сепаратор предварительного разделения |
Zyklonvorabscheider |
Dominator_Salvator |
493 |
10:55:33 |
rus-ger |
water.suppl. |
выпускной вентиль |
Auslaufarmaturf |
dolmetscherr |
494 |
10:50:33 |
rus-fre |
|
отсутствовать на перекличке |
manquer à l'appel |
peristeraki |
495 |
10:47:21 |
rus-ger |
chem. |
нитропруссид |
Natriumpentacyanonitrosylferrat |
Лорина |
496 |
10:45:19 |
eng-rus |
scient. |
insights |
специальные знания (from ... – в области) |
Alex_Odeychuk |
497 |
10:43:15 |
eng-rus |
idiom. |
square peg in a round hole |
не пришей к дуплу перчатку |
Alex_Odeychuk |
498 |
10:43:04 |
eng-rus |
idiom. |
fifth wheel |
не пришей к дуплу перчатку |
Alex_Odeychuk |
499 |
10:42:04 |
eng-rus |
idiom. |
that is something utterly irrelevant |
не пришей к дуплу перчатку |
Alex_Odeychuk |
500 |
10:41:53 |
rus-ger |
|
упругодеформируемый |
elastisch verformend |
Schumacher |
501 |
10:41:47 |
eng-rus |
idiom. |
be the fifth wheel |
не пришей к дуплу перчатку |
Alex_Odeychuk |
502 |
10:40:41 |
eng-rus |
idiom. |
unwarranted |
не пришей к дуплу перчатку (неуместный) |
Alex_Odeychuk |
503 |
10:39:42 |
eng-rus |
idiom. |
out-of-the-way |
не пришей к дуплу перчатку (неуместный) |
Alex_Odeychuk |
504 |
10:38:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
key |
носящий принципиально важный характер |
Игорь Миг |
505 |
10:38:32 |
eng-rus |
idiom. |
out-of-the-way |
который там не пришей к дуплу перчатку |
Alex_Odeychuk |
506 |
10:36:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
key |
принципиальной важности |
Игорь Миг |
507 |
10:34:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
key |
первостепенной важности |
Игорь Миг |
508 |
10:27:55 |
rus-ger |
|
уровень федеральных земель |
Landesebene |
altiver |
509 |
10:21:50 |
eng-rus |
oil.proc. |
make up catalyst |
подпиточный катализатор |
leaskmay |
510 |
10:21:35 |
eng-rus |
tech. |
trim sender |
датчик балансировки |
aptr |
511 |
10:17:29 |
rus-ger |
bot. |
точка роста |
Vegetationspunkt |
Лорина |
512 |
10:16:17 |
eng-rus |
media. |
quinceanera party |
вечеринка в честь пятнадцатилетия |
Christie |
513 |
10:15:12 |
rus-ger |
bot. |
завязь |
Blattanlage |
Лорина |
514 |
10:14:28 |
rus-ger |
bot. |
завязь |
Blattprimordium |
Лорина |
515 |
10:09:18 |
rus-ger |
bot. |
кроющий лист |
Niederblatt |
Лорина |
516 |
10:08:36 |
rus-ger |
bot. |
кроющий лист |
Cataphyllum |
Лорина |
517 |
10:03:12 |
rus-ger |
water.suppl. |
накопительная ёмкость |
Reinigungsbecken |
dolmetscherr |
518 |
9:57:24 |
eng-rus |
astronaut. |
velocity across the surface |
горизонтальная скорость |
natasha396 |
519 |
9:56:17 |
rus-ger |
el. |
плата управления |
Steuerungsplatine |
dolmetscherr |
520 |
9:45:03 |
eng-rus |
slang |
throw in a "yeah" |
дакнуть |
sissoko |
521 |
9:41:38 |
rus-ger |
tech. |
пересыпная установка |
Schüttanlage |
Racooness |
522 |
9:36:25 |
rus-ger |
bot. |
посевной чеснок |
Allium sativum |
Лорина |
523 |
9:31:55 |
eng-rus |
amer. |
putz |
мудак (a jerk: Was this putz making fun of him?) |
Val_Ships |
524 |
9:28:16 |
rus-ger |
|
подставка для визитных карточек |
Visitenkartenhalter |
marinik |
525 |
9:27:44 |
rus-ita |
polit. |
последователь Беппе Грилло |
grillino |
spanishru |
526 |
9:26:36 |
rus-ger |
|
держатель для визитных карточек |
Visitenkartenhalter (для визиток) |
marinik |
527 |
9:26:22 |
eng-rus |
amer. |
at the least |
хотя бы (stay ten days at the least) |
Val_Ships |
528 |
9:25:31 |
eng-rus |
product. |
crude quantity metering |
учёт количество нефти |
Yeldar Azanbayev |
529 |
9:23:32 |
rus-ita |
|
средство после загара |
doposole |
Lantra |
530 |
9:22:40 |
rus-dan |
|
или |
eller |
nerzig |
531 |
9:22:02 |
rus-dan |
|
нет |
nej |
nerzig |
532 |
9:21:51 |
rus-dan |
|
да |
ja |
nerzig |
533 |
9:21:09 |
rus-ita |
bank. |
просроченный кредит |
credito deteriorato |
spanishru |
534 |
9:20:14 |
rus-dan |
|
перевод |
oversættelse |
nerzig |
535 |
9:14:51 |
eng-rus |
amer. |
intolerable |
нестерпимая (зубная боль: intolerable toothache) |
Val_Ships |
536 |
9:14:22 |
rus-ger |
chem. |
хлорид бария |
Barium chloratum |
Лорина |
537 |
9:13:58 |
rus-ger |
chem. |
хлористый барий |
Barium chloratum |
Лорина |
538 |
9:13:41 |
eng-rus |
footwear |
raceway guide |
канал подачи (на обувной машине по вставке петель) |
Yuriy83 |
539 |
9:13:20 |
eng-rus |
chem. |
barium chloratum |
хлористый барий |
Лорина |
540 |
9:13:16 |
rus-dan |
|
что |
hvad |
nerzig |
541 |
9:12:50 |
rus-dan |
|
что |
at |
nerzig |
542 |
9:12:29 |
rus-dan |
|
без того, чтобы |
uden at |
nerzig |
543 |
9:12:04 |
rus-dan |
|
для того, чтобы |
for at |
nerzig |
544 |
9:11:10 |
rus-dan |
|
как |
som |
nerzig |
545 |
9:11:04 |
eng-rus |
weap. |
Mainspring guide |
Направляющая стержня боевой пружины |
V.Sok |
546 |
9:06:15 |
eng-rus |
|
early commit agreement |
соглашение о досрочном принятии обязательств |
vlad-and-slav |
547 |
8:59:07 |
eng-rus |
amer. |
brewing |
зарождающийся (a brewing storm) |
Val_Ships |
548 |
8:57:08 |
eng-rus |
amer. |
brewing storm |
зарождающийся шторм |
Val_Ships |
549 |
8:55:05 |
eng-rus |
weap. |
Mainspring guide bushing |
Втулка направляющего стержня боевой пружины |
V.Sok |
550 |
8:54:45 |
rus-ger |
pharm. |
смешивание веществ при растирании |
Verreibung |
Лорина |
551 |
8:53:58 |
rus-ger |
pharm. |
смешивание веществ при их растирании |
Verreibung |
Лорина |
552 |
8:48:00 |
rus-ger |
geol. |
модуль осадки грунта |
Steifemodul |
Nikita S |
553 |
8:46:09 |
rus-ger |
|
в течение одной минуты |
eine Minute lang |
Лорина |
554 |
8:29:17 |
eng-rus |
weap. |
Firing pin spring retainer |
Фиксатор пружины ударника |
V.Sok |
555 |
8:26:40 |
eng-rus |
weap. |
Firing pin spring and guide assembly |
Сборка пружины и направляющей ударника |
V.Sok |
556 |
8:19:25 |
eng-rus |
weap. |
Extractor keeper |
Удерживатель извлекателя |
V.Sok |
557 |
8:15:01 |
eng-rus |
lab.law. |
employer compliance certificate |
сертификат доверия работодателю |
Peter Cantrop |
558 |
8:12:36 |
rus-ger |
chem. |
пламенно-фотометрический |
flammenphotometrisch (метод анализа, детектор) |
Лорина |
559 |
8:11:21 |
rus-spa |
fin. |
оплата цены сделки с отсрочкой |
precio aplazado |
42admirer |
560 |
8:10:31 |
rus-spa |
fin. |
подтверждаемая оплата цены сделки до момента совершения нотариального договора |
precio confesado |
42admirer |
561 |
8:10:03 |
rus-ger |
chem. |
экспертиза на отсутствие примеси |
Prüfung auf Reinheit |
Лорина |
562 |
8:02:14 |
rus-ger |
chem. |
без осадка |
ohne Rückstand |
Лорина |
563 |
7:55:29 |
rus-ger |
chem. |
карбонат бария |
Barium carbonicum |
Лорина |
564 |
7:25:34 |
rus-fre |
commun. |
телефонный разговор |
échange téléphonique |
sophistt |
565 |
7:24:10 |
rus-ger |
law |
право сохраняется |
das Recht bleibt vorbehalten |
Лорина |
566 |
7:07:45 |
rus-ger |
law |
установленный срок |
festgesetzte Frist |
Лорина |
567 |
6:55:20 |
rus |
chem.fib. |
ПАН |
полиамидная нить |
igisheva |
568 |
6:54:36 |
eng |
abbr. meteorol. |
Enhanced Fujita scale |
EF-Scale (EF-Scale rates the strength of tornadoes in the United States and Canada from F0 trough F5.) |
Val_Ships |
569 |
6:50:21 |
eng-rus |
O&G, karach. |
shallow gas accumulation area |
зона техногенной загазованности |
peuplier_8 |
570 |
6:49:23 |
rus |
abbr. chem.fib. |
ПАН |
полиамидная нить |
igisheva |
571 |
6:44:23 |
eng-rus |
meteorol. |
Enhanced Fujita scale |
Шкала торнадо Фуджиты (от F0 до F5; категория торнадо – по разрушительной силе ветра: this twister was an EF4) |
Val_Ships |
572 |
6:41:51 |
rus |
abbr. chem.fib. |
ПАВ |
полиамидное волокно |
igisheva |
573 |
6:36:30 |
rus |
abbr. chem.fib. |
УВ |
углеграфитовое волокно |
igisheva |
574 |
6:33:28 |
eng |
abbr. meteorol. |
EF-Scale |
Enhanced Fujita scale (EF-Scale rates the strength of tornadoes in the United States and Canada) |
Val_Ships |
575 |
6:30:09 |
rus |
abbr. chem.fib. |
СН |
стеклонить |
igisheva |
576 |
6:26:25 |
eng-rus |
med. |
self-monitoring of blood pressure |
СКАД (самоконтроль артериального давления) |
Ying |
577 |
6:22:07 |
rus |
abbr. chem.fib. |
ст/х |
стеклохолст |
igisheva |
578 |
6:21:52 |
rus-xal |
chem. |
ст/х |
стеклохолст |
igisheva |
579 |
6:20:59 |
eng-rus |
food.ind. |
dough spreading machine |
тестораскаточная машина |
Civa13 |
580 |
6:18:06 |
rus |
abbr. chem.fib. |
СТ |
стеклоткань |
igisheva |
581 |
6:17:38 |
rus-xal |
chem. |
ст/тк |
стеклоткань |
igisheva |
582 |
6:16:12 |
eng-rus |
trav. |
hotel fact sheet |
информационный бюллетень отеля |
sophistt |
583 |
6:14:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
nothing but |
исключительно |
Gruzovik |
584 |
6:13:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
eliminated |
исключённый |
Gruzovik |
585 |
6:13:04 |
rus-fre |
trav. |
информационный бюллетень отеля |
fiche descriptive de l'hôtel |
sophistt |
586 |
6:12:57 |
rus |
abbr. chem. |
СВ |
стеклянное волокно |
igisheva |
587 |
6:12:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
by process of elimination |
по методу исключения |
Gruzovik |
588 |
6:11:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
by process of elimination |
методом исключения |
Gruzovik |
589 |
6:11:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
ejection |
исключение |
Gruzovik |
590 |
6:10:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
every rule has its exception |
нет правила без исключения |
Gruzovik |
591 |
6:06:53 |
rus |
abbr. chem.fib. |
СВ |
стекловолокно |
igisheva |
592 |
6:05:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
with the exception of |
исключая |
Gruzovik |
593 |
5:57:14 |
rus |
abbr. strat.plast. |
СТ |
стеклотекстолит |
igisheva |
594 |
5:51:07 |
rus |
abbr. strat.plast. |
ДСП |
древесно-слоистый пластик |
igisheva |
595 |
5:48:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
expel from school |
исключать из школы |
Gruzovik |
596 |
5:47:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
dismiss |
исключать |
Gruzovik |
597 |
5:47:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
strike off a list |
исключать из списка |
Gruzovik |
598 |
5:46:25 |
rus-ger |
bank. |
остаток по кредиту |
Bestand im Haben |
Лорина |
599 |
5:44:06 |
eng-rus |
med. |
self-referred |
самостоятельно обратившийся (patient) |
Ying |
600 |
5:43:57 |
rus |
abbr. mater.sc. |
ДСтП |
древесная стружечная плита |
igisheva |
601 |
5:43:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
slant |
искашивать (impf of искосить) |
Gruzovik |
602 |
5:42:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
delouse oneself |
искаться |
Gruzovik |
603 |
5:41:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
try to catch sight of |
искать глазами |
Gruzovik |
604 |
5:41:05 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
try to ingratiate oneself |
искать (with) |
Gruzovik |
605 |
5:37:18 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
want to |
искать |
Gruzovik |
606 |
5:36:41 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
seek someone's hand in marriage |
искать чьей-н. руки |
Gruzovik |
607 |
5:33:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
delouse |
искать в голове |
Gruzovik |
608 |
5:33:08 |
rus |
abbr. strat.plast. |
СП |
слоистый пластик |
igisheva |
609 |
5:27:47 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
flattery |
искательство |
Gruzovik |
610 |
5:27:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
search for |
искательство |
Gruzovik |
611 |
5:26:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
ingratiating |
искательный |
Gruzovik |
612 |
5:25:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
quest |
искательность (= искательство; for) |
Gruzovik |
613 |
5:24:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
ingratiatingly |
искательно |
Gruzovik |
614 |
5:23:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
seeker |
искательница |
Gruzovik |
615 |
5:23:53 |
rus-ita |
saying. |
Хорошего человека должно быть много |
Dove c'г panza, c'г sostanza |
Хыка |
616 |
5:21:51 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
scanner |
искатель |
Gruzovik |
617 |
5:19:27 |
rus |
abbr. mater.sc. |
УГМ |
углеграфитовый материал |
igisheva |
618 |
5:19:12 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
use up on feeding |
искармливать (impf of искормить) |
Gruzovik |
619 |
5:18:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
Iscariotism |
искариотство |
Gruzovik |
620 |
5:17:21 |
eng-rus |
Gruzovik contempt. |
Iscariotic |
искариотский |
Gruzovik |
621 |
5:15:43 |
eng-rus |
Gruzovik contempt. |
traitor |
искариот |
Gruzovik |
622 |
5:13:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
dig all over |
искапывать (impf of ископать) |
Gruzovik |
623 |
5:11:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
spill all over |
искапывать (impf of искапать) |
Gruzovik |
624 |
5:11:32 |
eng-rus |
|
in a whole new way |
совершенно по-новому |
Ivan Pisarev |
625 |
5:10:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
spill all over |
искапать (pf of искапывать) |
Gruzovik |
626 |
5:08:24 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
flattery |
искание |
Gruzovik |
627 |
5:07:24 |
eng-rus |
med. |
tertiary center |
центр специализированных видов медицинской помощи |
Ying |
628 |
5:02:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
strivings |
искания |
Gruzovik |
629 |
5:01:41 |
eng-rus |
Gruzovik tel. |
long-distance dialing |
дальнее искание |
Gruzovik |
630 |
4:58:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
searching for |
искание |
Gruzovik |
631 |
4:57:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
prick oneself all over |
искалываться (impf of исколоться) |
Gruzovik |
632 |
4:56:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
prick all over |
искалывать |
Gruzovik |
633 |
4:54:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
become a cripple |
искалечиться (pf of искалечиваться, калечиться) |
Gruzovik |
634 |
4:48:40 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
distort |
искалечить (pf of искалечивать, калечить) |
Gruzovik |
635 |
4:39:18 |
eng-rus |
|
Government regulations |
Акты государственных органов |
iRena4u |
636 |
4:25:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
become a cripple |
искалечиваться (impf of искалечиться) |
Gruzovik |
637 |
4:19:51 |
eng |
abbr. |
IFTTT |
If This, Then That |
Artjaazz |
638 |
4:17:53 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
ruined |
искалеченный |
Gruzovik |
639 |
4:17:22 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
perverted |
искалеченный |
Gruzovik |
640 |
4:16:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
crippled |
искалеченный |
Gruzovik |
641 |
4:10:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
become distorted |
исказиться (pf of искажаться) |
Gruzovik |
642 |
4:09:06 |
rus-ger |
law |
в удостоверение |
zur Beglaubigung |
Лорина |
643 |
4:06:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
distort |
исказить |
Gruzovik |
644 |
4:04:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
distorter |
исказитель |
Gruzovik |
645 |
4:01:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
twisted |
искажённый |
Gruzovik |
646 |
4:00:08 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
deformation |
искажённость |
Gruzovik |
647 |
3:57:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
color distortion |
цветовое искажание |
Gruzovik |
648 |
3:56:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
image distortion |
искажание изображения |
Gruzovik |
649 |
3:56:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
distortion |
искажание |
Gruzovik |
650 |
3:52:05 |
eng-rus |
|
be honest with |
скажу честно (someone); I'll be honest with you) |
arturmoz |
651 |
3:49:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
become distorted |
искажаться (impf of исказиться) |
Gruzovik |
652 |
3:47:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
distort |
искажать (impf of исказить) |
Gruzovik |
653 |
3:41:28 |
eng-rus |
Gruzovik law |
action for assault and battery |
иск за оскорбление действием |
Gruzovik |
654 |
3:38:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
irruptive |
ирруптивный |
Gruzovik |
655 |
3:37:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
irrigational |
ирригационный |
Gruzovik |
656 |
3:34:46 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
irrigation specialist |
ирригатор |
Gruzovik |
657 |
3:34:21 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
rectal tube |
ирригатор |
Gruzovik |
658 |
3:32:21 |
rus-ger |
topon. |
Лондон |
London |
Лорина |
659 |
3:28:36 |
rus-ger |
topon. |
Уэльс |
Wales |
Лорина |
660 |
3:26:53 |
rus-ger |
law |
юрисдикция |
Zuständigkeit (подсудность) |
Лорина |
661 |
3:25:44 |
rus-ger |
law |
регулирующее право |
anwendbares Recht |
Лорина |
662 |
3:23:47 |
rus-ger |
law |
на сей счёт |
in dieser Hinsicht |
Лорина |
663 |
3:08:44 |
rus-ger |
dentist. |
щитовая терапия |
Plattentherapie |
q-gel |
664 |
3:05:13 |
rus-ger |
dentist. |
щитовая терапия |
Plattentherapie (Kieferorthopädie/Orthodontie) |
q-gel |
665 |
2:54:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
ironicalness |
ироничность |
Gruzovik |
666 |
2:54:37 |
rus-ger |
law |
неосуществление права |
Nichtausübung des Rechtes |
Лорина |
667 |
2:52:46 |
rus-ger |
law |
осуществление права |
Ausübung des Rechtes |
Лорина |
668 |
2:47:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
speak ironically about |
иронизировать |
Gruzovik |
669 |
2:44:43 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Iroquois woman |
ирокезка |
Gruzovik |
670 |
2:41:20 |
eng-rus |
Gruzovik bible.term. |
Herod the Great |
Ирод |
Gruzovik |
671 |
2:40:15 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
monster |
ирод |
Gruzovik |
672 |
2:36:03 |
rus-ger |
auto. |
КБМ |
Schadenfreiheitsrabatt |
SKY |
673 |
2:35:31 |
rus-ger |
fin. |
платить штраф |
Geldstrafe zahlen |
Лорина |
674 |
2:35:15 |
rus-ger |
fin. |
платить штраф |
die Geldstrafe zahlen |
Лорина |
675 |
2:32:52 |
rus-ger |
law |
дата расторжения договора |
Kündigungsdatum |
Лорина |
676 |
2:30:31 |
eng-rus |
|
install |
поселять (They were temporarily installed in the guest bedroom.) |
VLZ_58 |
677 |
2:28:31 |
eng-rus |
|
install |
усаживаться (He installed himself on the leather couch. [=he sat down on the couch and stayed there]) |
VLZ_58 |
678 |
2:26:35 |
eng-rus |
|
install |
назначать (The college recently installed its first woman president. – В колледже недавно на должность ректора впервые была назначена женщина.) |
VLZ_58 |
679 |
2:23:46 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
iris-flowered |
ирисоцветковый |
Gruzovik |
680 |
2:22:04 |
eng-rus |
comp. |
install |
устанавливаться (The software installs easily/automatically on your hard drive.) |
VLZ_58 |
681 |
2:15:50 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
butterscotch |
ириска |
Gruzovik |
682 |
2:14:37 |
eng-rus |
Gruzovik food.ind. |
toffee |
ирис (ири́с) |
Gruzovik |
683 |
2:08:04 |
rus |
abbr. |
ПУД |
первичный учетный документ |
Denis Lebedev |
684 |
2:07:16 |
rus |
abbr. |
ПУД |
первичная учетная документация |
Denis Lebedev |
685 |
2:06:55 |
rus-ger |
|
понятие |
Verständnis |
q-gel |
686 |
2:06:12 |
rus-ger |
|
понятие |
Vorstellung |
q-gel |
687 |
1:51:04 |
rus-ger |
med. |
глубокий прикус |
Tiefbiss |
q-gel |
688 |
1:49:29 |
rus-ger |
|
обработка персональных данных |
personenbezogene Datenverarbeitung |
SKY |
689 |
1:48:39 |
rus-ger |
med. |
мизеальный прикус |
Misealbiss |
q-gel |
690 |
1:31:46 |
rus-est |
|
запрос |
järelepärimine |
ВВладимир |
691 |
1:31:21 |
eng-rus |
med. |
ventriculocranial index |
вентркуолокраниальный индекс |
Jonnin |
692 |
1:30:32 |
eng-rus |
med. |
ventriculocranial index |
ВКИ |
Jonnin |
693 |
1:16:32 |
rus-ger |
dentist. |
сошлифовывание бугров временных зубов |
Einschleifen von Zahnhöckern der Milchzähnen |
teren |
694 |
0:43:14 |
rus-ger |
|
спортивный раздел |
Sportteil (in der Zeitung) |
q-gel |